ФОРУМ CASTLE COINS

НУМИЗМАТИКА И АСПЕКТЫ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ МОНЕТ => НУМИЗМАТИКА => ПЕРЕВОДЫ С ЛАТЫНИ И ДРУГИХ ЯЗЫКОВ => Тема начата: Pavel-SpB от 27 Октября 2015, 17:49:36

Название: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 27 Октября 2015, 17:49:36
Огромная просьба к владеющим немецким языком помочь мне с переводом описания медали. Если перевожу через переводчик, то ничего не понятно.

Это целая серия медалей с похожими, но разными изображениями,  которые называются "Vierziger Medaille". И, если кто знает, почему на них, очевидно позже, выбиты разные цифры года - конец 18-го - начало 19-го века?

Вот одно из описаний на немецком:
"EMDEN, Stadt 

Medaille des 40er Kollegiums o.J. (graviert 1774) von B.C.V. Calker. Blüte unter der Zugehörigkeit zu Preussen. Handschlag aus Wolken, mittig ein Zepter, oben eine Königskrone, das Ganze gekränzt von Palmzweigen; CONCORDIA RES PARVAE CRESCVNT, unten gravierte, geteilte Jahreszahl. / Emsschiffahrt, im Hintergrund Stadtsilhouette, über der Stadt der preussische Adler, im Abschnitt das gekrönte Stadtwappen, drei Zeilen Schrift teilend; SVB VMBRA ALARVM TVARVM. 52 mm. 61,08 g. Knyph. ; vgl. 6314.
ex Bankhaus Partin, A 39, Nr. 854.
RR! Feine dunkle Patina, fast St
Preussen hatte Ostfriesland im Jahr 1744 nach dem Tod des letzten Grafen erworben."


А вот фото. Здесь только один тип медали с разными годами:
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: bankir63 от 27 Октября 2015, 23:37:51
С переводом это надо попросить чтобы stirlitz перевел у него это очень качественно получается.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 27 Октября 2015, 23:47:05
С переводом это надо попросить чтобы stirlitz перевел у него это очень качественно получается.
А как можно к нему обратиться?
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: bankir63 от 27 Октября 2015, 23:51:31
В личку напишите.
Ну или может он тему увидит сам.
Вы сами через переводчик переведите и сюда сбросьте, его такие переводы сильно коробят и он сразу дает правильную версию. :)
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: bankir63 от 27 Октября 2015, 23:55:01
Интересная медаль. :ay:
 Подскажите Вы с каталога перевод брали или с аукциона? Если с каталога подскажите пожалуйста что за каталог такой.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 28 Октября 2015, 00:12:06
Интересная медаль. :ay:
 Подскажите Вы с каталога перевод брали или с аукциона? Если с каталога подскажите пожалуйста что за каталог такой.
Перевод брал с аукциона, не запомнил с какого. Он к первой из изображенных медалей. Если в поисковике набрать "Emden Vierziger Medaille", там их много будет. Но меня интересовало описание только к этому типу медалей.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: stirlitz от 28 Октября 2015, 07:18:47
Собственно, ответил Павлу в личке. Но, на всякий случай, для всех дублирую здесь, вдруг кому-нибудь еще станет интересно.

1. Последний Gorny & Mosch 16.17.10.2015, лот 3707, эстимейт 750, старт 600, не продана.
http://www.sixbid.com/browse.html?auction=1494&category=31737&lot=1347938
2. Название серии "Эмденские медали сорокá". Насколько понимаю, речь идет о некоей "коллегии сорокá" - какой-то эмденский городской, очевидно, третейский орган. Какой именно - к сожалению, не знаю. В общем смысле это вот что такое: http://determiner.ru/dictionary/886/word/kolegija-soroka
По Эмдену м.б. кто-нибудь подскажет, что за судьи такие?
3. Теперь описание:

КОЛЛЕКЦИЯ ОДНОГО НУМИЗМАТА
ЭМДЕН, город
Медаль коллегии сорокá недатированная (ручная гравировка 1774) работы Цалькера. Цвети в составе Пруссии. Рукопожатие в облаках, посередине скипетр, вверху королевская корона, вся композиция обрамлена пальмовыми ветвями; CONCORDIA RES PARVAE CRESCVNT, внизу гравированная вручную разделенная посередине дата./ Судоходство на Эмсе, на заднем плане силуэт города, над городом прусский орел, внизу врезан коронованный герб города, разделяющий легенду из 3 строк; SVB VMBRA ALARVM TVARVM. 52 мм. 61,08 г. Knyph. ­; сравн. 6314.
ex Bankhaus Partin, A 39, Nr. 854.
RR! Великолепная темная патина, почти штемп.бл.
Пруссия завладела Восточной Фризией в 1744 г. после сметри последнего графа.

Вот вроде и все.

Your really KS
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: bankir63 от 28 Октября 2015, 11:36:29
Спасибо за перевод :bi:. Конечно это не одному Павлу интересно.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: vavan от 28 Октября 2015, 13:16:37
Спасибо на хлеб не намажешь.
А где плюсы в репу? Особенно от тех, кому это нужно и интересно.  >:(
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 28 Октября 2015, 13:32:15
Теперь ясность появилась. Огромное спасибо stirlitz!!!
С плюсом немного тормознул, извиняюсь, пока информацию переваривал. Теперь конечно плюсанул.

Но есть еще вопросик по сокращенной легенде под панорамой города:
NVMM.  COLL.
   XL.     VIR.
   CIV.   EMB.

Теперь понятно, что COLL. XL. CIV. EMB. - это Коллегия Сорока города Эмден. А что могут означать два оставшихся сокращения - NVMM. VIR.?
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: stirlitz от 28 Октября 2015, 13:43:55
Вероятно, VIR от virtuti - например, добродетели (коллегия добродетелей).
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 28 Октября 2015, 15:51:37
Мне кажется в описании неточность (именно в описании, не в переводе).
Разве это прусский орел, а не символ империи? На многих монетах над городом есть аналогичный орел, но к Пруссии эти монеты отношения не имеют.
Вот например Нюрнберг 1721 года. Такой же орел в короне и со скипетром и державой.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: stirlitz от 28 Октября 2015, 17:48:44
На эмденской медали именно прусский орел.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: stirlitz от 28 Октября 2015, 18:00:17
Кстати, этот тип орла называется Fledermaus (летучая мышь).
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 28 Октября 2015, 18:07:05
На эмденской медали именно прусский орел.
Понял, спасибо. Просто орлы очень похожи.

А вот чему посвящены эти медали Эмдена, так понять и не могу. Уже вроде весь интернет перерыл.
Кстати есть вариант, где число коллегий в легенде не 40, а 24, но медаль все равно называется "Vierziger Medaille"
Вот такая:
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: stirlitz от 28 Октября 2015, 19:29:29
Видимо, афинская "коллегия сорока" была некоторым образом понятием нарицательным.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 28 Октября 2015, 19:48:23
Видимо, афинская "коллегия сорока" была некоторым образом понятием нарицательным.
Вот я и не могу понять, что за событие по поводу которого отчеканено столько разновидностей крупных серебряных медалей, причем есть и в золоте.
Я, не зная точного перевода, думал, что речь о сороковых годах, когда Восточная Фризия стала принадлежать Пруссии. Это событие ясное и понятное, да и для самой Восточной Фризии значимое. Но там год совершенно четко известен 1744. Причем тут какие-то коллегии, чтобы медали в золоте чеканить?
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: bankir63 от 28 Октября 2015, 20:00:55
Что то мне кажется пора эту тему в викторину поместить. Может какой нибудь знаток отыщется кто на медали внимание не обращает? :-\
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 29 Октября 2015, 18:43:25
 Я нашел разновидность этой медали с текстом на реверсе. Думал, это немного прояснит вопрос. Ничего не прояснилось.
Текст на голландском. Через переводчик опять ерунда получается.
Вот текст:

twee eeuwen
hield gods sterke hand
het werk der veertigen
in stadt
om veiligheid an regten wetten
van emdensburgren by tesetten
god onderschraag hen steeds
met kracht
tot hell voort laatste
nageslacht
d.s. may 1789


вот перевод:

два столетия
Бог сделал рукою
работа сорока
в Штадт
к regten законов о безопасности
из emdensburgren по tesetten
бог onderschraag их когда-либо
с властью
в ад продолжался в прошлом
потомство
d.s Май 1 789


А вот сама эта медаль:
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 29 Октября 2015, 21:42:16
Я получил развернутый ответ по данной теме. Правда на другом форуме. Для тех кто заинтересовался привожу ответ без купюр:

Выборная «Коллегия сорока» - городской совет из почетных граждан Эмдена. Был создан 8 мая, 1589 года.
Кстати является структурой, управляющей городом и в настоящее время.
https://www.emden.de/rathaus/rat-der-stadt-emden/
См. фото 1

Большинство медалей посвящено годовщинам основания Коллегии. Соответственно можно увидеть даты кратные этим юбилеям. 
Серебряная и золотая медали в честь 100-летия. 1689
См. фото 2 и 3

Тоже самое в честь двухсот-летия. 1789.
Далее, 1719,1819, 1829, 1859 кратно десятилетним юбилеям.
1774, 1824 кратно пятилетним юбилеям.
См. фото 4 и 5

Трудности вызывает определение дат 1810, 1832, 1838, 1845, 1846…
Даты выглядят как надчеканы на некоторых медалях. Даты выбивали в разных местах исходных медалей. Например, 1810.
Предположу, что имелся определенный запас таких медалей. 
При каждых выборах, новые депутаты коллегии сорока получали подарки с надчеканом даты выборов. 
Возможно были и подарки с нужными датами и по случаю других празднований.
На найденном примере 1838 года в описании указано, что медаль посвящена 24-той по счету коллегии.
А в тексте на медали от 1843 года говорится: « в память 25- того городского совета коллегии 15 июля, 1843».


Историческая справка:
Эмденская революция 18 марта 1595 положило начало статусу Эмдена как квази автономного города-государства.

В конце 16-го века, Эмден принял многих кальвинистских беженцев из Испанских Нидерландов и превратился в крупный город-порт европейского значения, 
главным образом потому, что воюющие голландские и испанские войска блокировали порты друг друга. 
Эмден превратился в крупный перевалочный пункт для импорта зерна в Вестфалии. В то же время, интеграция беженцев кальвинистов изменила общество Восточной Фрисландии экономически и религиозно.
После перемирия в 1609 году между Испанией и мятежными Нидерландами, блокады портов были сняты, и многие беженцы вернулись домой. Это привело к экономической депрессии в Эмдене.
В 1595 году, после того, как Эдцард II, граф Восточной Фрисландии поднял налоги в несколько раз и принял новые законы воздействия на граждан Эмден, граждане восстали. 
Как это часто бывает в истории, напряженность взорвалась в настоящий религиозный конфликт. 
Мать Эрцарда Анна отменила закон первородства (правила наследования) в 1558 году, и постановила, что правительство округа должно назначаться совместно тремя сыновьями: Эдцардом, Кристофером и Джоном. 
Цель этого указа уменьшить влияние шведского Дома Васа. Это влияние было основано на браке между ее старшим сыном Эдцардом и Екатериной Васа, старшей дочерью шведского короля Густава I. 
Это привело к религиозной розни в стране, Джон, его мать и большинство граждан Эмдена, был кальвинистами. Тогда Эдцард был лютеранином.

Граф Джон был очень популярен в городе, потому что он был видным сторонником реформатской церкви в семье Countly. 
Все изменилось после того, как Джон умер в 1591. 
Менсо Альтинг, викарий в Великой Церкви Эмдена, стал ведущим противником Эдцарда II. Он пытался создать протестантский Союз в духе воинствующего кальвинизма. 
Это заставило его участвовать в конфликте между Нидерландами и Испанией, а также разжигать противоречия в религиозном конфликте между католиками и протестантами полуострова. 
Альтинг умело использовал повышение налогов Эдцардом II подстрекая население Эмдена против правителя. Эдцард II, попросил у императора помощи. 
21 января 1594, император издал указ по Восточной Фризии и против некоторых указанных граждан Эмдена: признать графа, как их правителя,
• умиротворить город
• сдать мэрию графу
• прекратить митинги
• распустить коллегию сорока
Это обращение императора пошатнуло авторитет графа. Он, очевидно, потерял власть, и это вызвало революцию.
Революция 
18 марта 1595, многие люди собрались в Великой Церкви в Эмдене. Викарий-реформатор Менсо Альтинг нагревал их своей яркой проповедью. 
Герхард Болардус, член «коллегии сорока», произнес страстную речь, в которой он призвал к свержению графа. 
Оружие было роздано, и толпа двинулась к ратуше. 
Они заняли городские стены и различные стратегические места в городе. 
Следуя примеру других городов Голландии, были созданы боевые отряды. Каждый во главе с капитаном, лейтенантом и прапорщиком. 
Эти капитаны отрядов и четверо интендантов районов Эмдена сформировали «гражданскую палату по военным вопросам". 
Так состоялось рождение милиции Эмдена.

Встревоженный новостями из Эмдена, Эдцард II послал своего секретаря в город, чтобы узнать новости. 
Воодушевленные явным отсутствием желанием графа бороться за власть, граждане изгнали графского мэра 24 марта 1595. 
Была избрана новая Коллегия Сорока и назначены четыре новых мэра районов. Эдцард пытался просить переговоров в Гааге с голландскими властями, с которыми раньше конфликтовал. 
2 апреля 1595, голландцы предложили посредничество. 
В то же время, конфликт перерос на всю территорию полуострова Восточной Фрисландии. 
Граждане штурмовали замок в Эмдене и разрушили часть замка со стороны города. 
Граф был вынужден перенести свою резиденцию в Аурич. 
Флот Эмдена и голландское подкрепление в 1000 солдат не дали графу другого выхода как начать переговоры с городом.
В соответствии с условиями договора 7 ноября 1595, ему пришлось отказаться от большинства своих прав в Эмдене.
Уже через пять лет голландцы попытались силой захватить свободный Эмден. Началась гражданская война, но это уже другая история.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Pavel-SpB от 29 Октября 2015, 21:55:10
К вышеизложенному могу добавить, что тот тип медалей которым я открыл эту тему был отчеканен не позднее 1774 года. Это самая ранняя дата надчеканки с которой я нашел эти медали.
Название: Re: Эмден медаль. Помогите перевести с немецкого.
Отправлено: Vlad1971 от 29 Октября 2015, 22:17:13
Вот и хороший материальчик нарисовался, отлично, что разобрались  :bs: