НУМИЗМАТИКА И АСПЕКТЫ КОЛЛЕКЦИОНИРОВАНИЯ МОНЕТ > ПЕРЕВОДЫ С ЛАТЫНИ И ДРУГИХ ЯЗЫКОВ

ПОМОЩЬ В ПЕРЕВОДЕ С ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

(1/8) > >>

Sterling:
С появлением гугл-переводчика и электронных словарей жизнь заметно облегчилась, но порой понимаешь о чем речь, но выразить это по русски не можешь, - особенно после трех бессонных ночей :bm:
Если кто владеет языками и может оказать небольшую помощь коллегам - стучитесь сюда... Надеюсь помогут.

Например, у меня просьба помочь обращена в первую очередь к Константину:
Мне непонятна формулировка данного описания :be:
Выделенное место я не смог сформулировать по русски, хотя понимаю, о чем речь :bu:
zinnenmauer mit tor zwischen zwei schrag gestellen bauten dahinter in der mitte ein runder zinnenturn

Можете помочь?

stirlitz:
Зубчатая стена с воротами между двумя наклонными стойками, позади в центре круглая зубчатая башня

Не может такого быть, что в этом тексте запятая пропущена?

zinnenmauer mit tor zwischen zwei schrag gestellen bauten, dahinter in der mitte ein runder zinnenturn

Примерно вроде того, как все существительные записаны с маленькой буквы (правильно было бы с заглавной), или в слове schrag а записана без умлаута (нет такого слова, правильно schräg).

Zinnenmauer mit Tor zwischen zwei schräg gestellen Bauten, dahinter in der Mitte ein runder Zinnenturn

Savelij68:
С радостью, посильно помогу при переводе с английского. Не задумываясь обращайтесь. ::)

Sterling:

--- Цитата: stirlitz от 28 Июля 2015, 13:23:53 ---Зубчатая стена с воротами между двумя наклонными стойками, позади в центре круглая зубчатая башня
Zinnenmauer mit Tor zwischen zwei schräg gestellen Bauten, dahinter in der Mitte ein runder Zinnenturn

--- Конец цитаты ---
Константин, спасибо :az:
В оригинале текст именно такой, как вы привели :bs:
Самое большое непонимание вызывают "две наклонные стойки" в контексте архитектуры :be:
Странно, что в описании немцы за "палочами и веточками" не увидели "леса" :(

Sterling:

--- Цитата: Savelij68 от 28 Июля 2015, 13:43:47 ---С радостью, посильно помогу при переводе с английского. Не задумываясь обращайтесь.

--- Конец цитаты ---
Борис, здорово! :ay:
Я приводил в этой теме:
http://forum.castlecoins.ru/index.php?topic=4961.msg80231#msg80231
Интересные медали с описанием на английском, - если вы переведете на русский, то будет ооочень здорово!

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии