Спасибо! Попозже ещё гурт покажу. Там надпись MANIBUS NE LAEDAR AVARIS - жадными руками не повреждать!
Обалдеть! Никогда о такой легенде гурта не слыхивал...
Очень остроумно!
Это давнишний признак Шведских риксдалеров. Эта фраза впервые появилась на Шведских монетах задолго до Бернадота (Карла XIV Йохана) – еще в XVII веке, и как раз во время правления Бернадота она и исчезла со Шведских монет. "Взята она скорее всего из стихотворения Овидия (43 г. До н. э. -17 г. Н. э.) Орешник, написанного в поздний период его творчества." - цитата из книги моего хорошего знакомого, который без ума от этого Короля и, написав книгу о монетах того периода, сейчас пишет о медалях. У него другой перевод этой фразы: книга еще не вышла я спросил дозволения процитировать перевод и побольше информации, если даст пришлю позже.
Вот прилагаю более развернутый отрывок из вышеупомянутой книги с разрешения автора: "На большинстве монет в 1 риксдалер этого периода гурт украшен латинской фразой «NE LAEDAR AVARIS MANIBUS», что переводится как «могу ли я навредить жадным рукам» или «я не могу навредить жадным рукам». Эта фраза впервые появилась на Шведских монетах задолго до Бернадота – еще в XVII веке, и как раз во время правления Бернадота она и исчезла со Шведских монет. Взята она скорее всего из стихотворения Овидия (43 г. До н. э. -17 г. Н. э.) Орешник, написанного в поздний период его творчества. Правда, не все исследователи разделяют принадлежность этого стихотворения Овидию, но это не важно. Главное, что на всех монетах в 1 риксдалер 1818-1827 годов на гурте присутствует эта фраза. Исключение составляют лишь юбилейный риксдалер 1821 года и пробный риксдалер 1822 года. В русском переводе часть этого стихотворения выглядит так:
Я не могу повредить жадным и дерзким рукам.
Разве тени моей не ищут, чтоб солнца избегнуть,
Если расплавлено все жарким Икаровым псом?" 8)