Автор Тема: ЛАТЫНЬ В СОВРЕМЕННЫХ ЯЗЫКАХ  (Прочитано 755 раз)

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 41571
  • Уважение: +936/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
ЛАТЫНЬ В СОВРЕМЕННЫХ ЯЗЫКАХ
« : 18 Ноября 2023, 02:37:30 »
А вы знали, что волшебная формула „фокус-покус“ (hocus-pocus) - есть искаженная форма слов установления: Hoc est Corpus Meum - Сие есть Тело Мое, произносимых священником в момент освящения гостии?!
Средневековые безграмотные прихожане не могли проникнуть в смысл латинской фразы, но понимали, что этот чудной набор звуков производит магию — превращает облатку в плоть Христову!
Добро пожаловать в Замок старинных монет:
Nummis Historiam Discens

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 41571
  • Уважение: +936/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: ЛАТЫНЬ В СОВРЕМЕННЫХ ЯЗЫКАХ
« Ответ #1 : 18 Ноября 2023, 02:44:36 »
В нидерландском фраза оканчивается словами „pilatus pas“ (осколок пассажа из символа веры — „sub Pontio Pilato passus et sepultus est“).
А скандинавы добавляют к знакомой фразе созвучное "filipokus".
Это слово происходит от лова Filioque - Филиокве, что переводится как: и от Сына.
Добро пожаловать в Замок старинных монет:
Nummis Historiam Discens

 

Поиск

 
Яндекс.Метрика