Автор Тема: Kаталог по литовским полугрошам Александра и Жигимонта Старого  (Прочитано 744 раз)

Оффлайн giedrius

  • Гуд мэн
  • *
  • Сообщений: 19
  • Уважение: +2/-0
Д. Гулецкий, Г. Багдонас, Н. Дорошкевич
Early Lithuanian half-groats 1495-1529
Новинка 2017! Новейший каталог по литовским полугрошам Александра и Жигимонта Старого - Early Lithuanian half-groats 1495-1529. Каунас, 2017. Твердая обложка, 4 цвета, 176 стр., английский язык, 101 тип монет, большое количество вариантов, удобная система нумерации, степени редкости.
больше про каталог – https://www.facebook.com/halfgroats/
Любителям полугрошей ВКЛ – https://www.facebook.com/halfgroats/

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24080
  • Уважение: +596/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Спасибо огромное за презентацию!  :az:
Игер молодец! Своим каталогом по трояком он поднял требование к каталогу по разновидам до высочайшего уровня и задал моду на стильное оформление нумизматической литературы! :ay:
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн Макиавелли1513

  • Ветеран
  • Бюргер
  • ***
  • Сообщений: 299
  • Уважение: +17/-0
  • Война сладка тому, кто её не изведал.
Классная книга :ay:, хочу, а где приобрести можно не подскажите?

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24080
  • Уважение: +596/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Немного смутило название "half-groat"...
Гроут, это узкорегиональное название средневековой большой серебряной монеты, ареал распространения которой ограничен Британскими островами: Англией и Шотландией... В Восточной Европе похожий номинал назывался Грошен или Грош! Чешский, польский, литовский Полугрош на инглиш переводится, как 1/2 Grosz.
Прогиб под английский Гроут считаю абсолютно неуместным, так  в английском языке есть слово, обозначающее нужный номинал...
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн giedrius

  • Гуд мэн
  • *
  • Сообщений: 19
  • Уважение: +2/-0
Немного смутило название "half-groat"...
Гроут, это узкорегиональное название средневековой большой серебряной монеты, ареал распространения которой ограничен Британскими островами: Англией и Шотландией... В Восточной Европе похожий номинал назывался Грошен или Грош! Чешский, польский, литовский Полугрош на инглиш переводится, как 1/2 Grosz.
Прогиб под английский Гроут считаю абсолютно неуместным, так  в английском языке есть слово, обозначающее нужный номинал...

Извиняюсь,что долго не был на форуме и попытаюсь ответить;
1/2 grosz – это по-польски. Поскольку англоязычные коллекционеры пользовались каталогами Копицки, это название вошло в моду и среди них. Но время это исправить. В английский язык слово groat,  как гласит https://en.oxforddictionaries.com/definition/groat , пришел из голландского или немецкого и обозначает монету, больше пенязя. В ВКЛ времен Александра Ягеллончика счетный грош имеет те-же корни. Поскольку подразумевается такая-же монета, целесообразно в английском использовать английский groat, а не польский  grosz или немецкий groschen термины. Так подсказали языковеды, к которым мы обратились за консультацией. Да и не мы одни уже используем этот термин на английском, описывая монеты ВКЛ.
А книга есть и на Амазон https://www.amazon.com/Lithuanian-Half-groats-1495-1529-Huletski-co-authors/dp/9955466561/ref=sr_1_fkmr0_1?ie=UTF8&qid=1532347007&sr=8-1-fkmr0&keywords=Early+Lithuanian+half-groats и на ебай https://www.ebay.com/itm/263821125435?ssPageName=STRK:MESELX:IT&_trksid=p3984.m1558.l2649 и на Виолити https://auction.violity.com/82354635-novyj-katalog-litovskih-polugroshej-aleksandra-yagellonchika-i-sigizmunda-starogo и на Крафта https://crafta.ua/lots/6536752904-novyy-katalog-litovskih-polugroshyay-aleksandra-yagellonchika-i и на ньюауционе http://newauction.ru/offer/novyj_katalog_litovskikh_polugroshej_aleksandra_jagellonchika_i_sigizmunda_starogo-i84560001306330.html и на коинс.су http://coins.su/forum/topic/237085-d-guletskii-g-bagdonas-n-doroshkevich-katalog-early-lituanian-half-groats-1495-1529-do-300818-v-2200-msk/  Посмотрите,где удобнее....
Любителям полугрошей ВКЛ – https://www.facebook.com/halfgroats/

Оффлайн Demertious

  • Бюргер
  • ***
  • Сообщений: 118
  • Уважение: +12/-0
  • HOMO HOMINIS
В английский язык слово groat,  как гласит https://en.oxforddictionaries.com/definition/groat , пришел из голландского или немецкого и обозначает монету, больше пенязя.
[/quote]
Коллеги, огромная просьба еще раз обратиться к приведенному источнику - что точно написано в уважаемом всеми Oxford dictionary "Any of various medieval European coins, in particular an English silver coin worth four old pence, issued between 1351 and 1662". Конечно, словом groat формально можно назвать любые средневековые монеты Европы (соответствующего номинала), но акцент в словаре делается именно на английскую серебряную монету в 4 пенса. В англоязычных ссылках есть также упоминания впрямую про grote, grosсhen и grosz.
Если данный каталог конкретно описывает гроши ВКЛ, то написание "groat" применительно к конкретным монетам ВКЛ, по моему мнению, выглядит не вполне корректно 8)) Не понимаю, почему им не нравится такое замечательное слово grosz... :)

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24080
  • Уважение: +596/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Если данный каталог конкретно описывает гроши ВКЛ, то написание "groat" применительно к конкретным монетам ВКЛ, по моему мнению, выглядит не вполне корректно
Не понимаю, почему им не нравится такое замечательное слово grosz...
Полностью согласен! :az:
В английском языке нет словосочетания The Krakow groat :bm:
Зато есть The Kraków grosz и Prague groschen! Никаких гроутов!
Для обозначения немецких и восточноевропейских монет номиналом грош в английском языке существует слово Groschen, закрепленное в том числе и в Оксфордском словаре:
https://en.oxforddictionaries.com/definition/groschen
German, from Middle High German grosse, from medieval Latin (denarius) grossus ‘thick (penny)’;
compare with groat.

Lithuanian half-groats звучит очень комично, примерно как Soviet dollars :D
Даже с точки зрения стилистики - это неверно! А с учетом того, что главные коллекционеры литовских монет находятся не в Англии и Шотландии, где бытовали гроуты, а в Прибалтике, Польше, России, Украине и Белоруссии, - даже как-то досадно((

Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн giedrius

  • Гуд мэн
  • *
  • Сообщений: 19
  • Уважение: +2/-0
Prague groat , Bohemian groat, Polish groat, Venetian groat, Moldavian groat используются в англоязычной нумизматической литературе, так почему литовскую монету на английском называть польским или немецким словом?  В источниках эту монету называли как на латыни, так и по-польски, по-немецки или на руском – смотря, на каком языке написан документ. Groschen и grosz пришло в английский из германского и польского и тоже зачастую рядом  дается дефиниция groat –  давайте, оставим эту проблемму языковедам, тем более, что перед выходом нашей книги мы на эту тему дискутировали как с ними, так и с нумизматами, работающими в теме и пришли к выводу, который Вы видите. 
Любителям полугрошей ВКЛ – https://www.facebook.com/halfgroats/

Оффлайн пеперкорн

  • Ветеран
  • Бюргер
  • ***
  • Сообщений: 176
  • Уважение: +28/-0
а по-литовски то как она называлась  :o

Оффлайн giedrius

  • Гуд мэн
  • *
  • Сообщений: 19
  • Уважение: +2/-0
а по-литовски то как она называлась  :o

Не видел литовских источников...... а сегодня она – pusgrašis (пусграшис)
Любителям полугрошей ВКЛ – https://www.facebook.com/halfgroats/

Оффлайн пеперкорн

  • Ветеран
  • Бюргер
  • ***
  • Сообщений: 176
  • Уважение: +28/-0
а по-литовски то как она называлась  :o

Не видел литовских источников...... а сегодня она – pusgrašis (пусграшис)
не очень понятно-вы хотите сказать, что неизвестно как она называлась в тогдашней Литве ?

Оффлайн giedrius

  • Гуд мэн
  • *
  • Сообщений: 19
  • Уважение: +2/-0

не очень понятно-вы хотите сказать, что неизвестно как она называлась в тогдашней Литве ?

В дошедших до нас документах 15-16 веков, где говорится о чеканке литовской монеты,  мы находим латинский grossus, польский grosz, немецкий groschen, русинский грош, смотря на каком языке они написаны. Я не знаю документов на литовском, где бы упоминалась денежная единица. До нас дошедшие документы 16 века на литовском – исключительно религиозного содержания..... а на литовском разговорном грош –  грашис, полугрош – пусграшис.....
Любителям полугрошей ВКЛ – https://www.facebook.com/halfgroats/

 

Поиск

 
Яндекс.Метрика