Автор Тема: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ  (Прочитано 7400 раз)

Оффлайн Оттар

  • Бюргер
  • ***
  • Сообщений: 264
  • Уважение: +20/-0
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #30 : 03 Ноябрь 2014, 12:43:14 »
Стихи Александра Балтина, конечно, не шедевры, но подкупают искренней рефлексией, и образными впечатлениями от старинных монет...
Спасибо Вам большое! Очень интересные тематические произведения.

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #31 : 04 Июнь 2015, 16:09:56 »
Due Soldi Полина Агуреева
 :ay:

 Ma la semplice canzone da due soldi
Nelle vecchie strade del quartiere piu' affollato
verso mezzogiorno oppure al tramontar
una filarmonica e un pianino un po'
capita assai spesso d'ascoltar
Accompagnano un cantante d'occasione,
che per poco o niente
canta una canzon.
È una semplice canzone da due soldi
che si canta per le strade dei sobborghi
e risveglia in fondo all'anima i ricordi
d'una bella e spensierata gioventù.
E' una povera canzone per il cuore
poche note con le solite parole
ma c'e' sempre chi l'ascolta e si commuove
ripensando al tempo che non torna piu'

Si vede aprire piano pian qualche finestra da lontan
c'e' chi s'affaccia ad ascoltar e sospirar
E' una semplice canzone da due soldi
che si canta per le strade dei sobborghi
per chi sogna, per chi spera, per chi ama
e' l'eterna dolce storia dell'amor
Qualche volta una canzone da due soldi
presentata dagli artisti piu' famosi
ha un sapore di bellezza e novita'

Il suo motivo l'indoman
che cento orchestre suoneran
vestito di mondanita' ovunque andra'
Ma la semplice canzone da due soldi
finira' per ritornare dove e' nata
per la strada su una bocca innamorata
che cantando sogna la felicita'

Canzone da due soldi,
due soldi di felicità.
« Последнее редактирование: 12 Март 2017, 16:06:43 от Sterling »
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #32 : 04 Июнь 2015, 16:11:36 »
Два Сольди
Клавдия Шульженко! :bi:
Когда горит закат,
Слышно как фальшиво пианино зазвучало
Или фисгармонии скрипят,
И певец случайный, часто неумело
Для знакомых улиц вечером поет.
Эта песня на два сольди, на два гроша,
С нею люди вспоминают о хорошем.
И тебя она вздохнуть заставит тоже
О твоей беспечной юности она.
Эта песня для кварталов пропыленных,
Эта песня для бездомных и влюбленных,
Эта песенка о том, что не вернется...
Эта песня о счастливых временах...

Вон на четвертом этаже
Окно распахнуто уже,
Еще окно, еще окно, еще одно…
Люди слушают, вздыхая и мечтая,
За два сольди - эта песенка простая,
Но для тех, кто здесь надеется и любит,
В песне вечная история любви.

Часто песня из окраинных кварталов
К знаменитым вдруг артистам залетала.
В старой песне появлялась новизна.
Она в оркестре в том и том, ее выводит баритон,
Повсюду носится она, уже модна.
Но опять вернется песня на окраины,
На углы, где родилась она случайно,
И поет ее влюбленная девчонка
В час заката у себя под чердаком.

Вот песня на два сольди, на два гроша,
Но сколько, сколько в ней надежд!

Итальянская версия Дарьи Винокуровой:
« Последнее редактирование: 04 Июнь 2015, 16:14:22 от Sterling »
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн швондер

  • Ветеран
  • Бюргер
  • ***
  • Сообщений: 380
  • Уважение: +4/-0
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #33 : 04 Июнь 2015, 19:45:47 »
Из книги А.Н.З - "Мужик , если тебя не радуют деньги и женщина , то деньги , точно чужие , а женщина , точно твоя."

Оффлайн ростовский

  • Победителю Турнира эрудитов-2015
  • Рыцарь
  • Пэр
  • ******
  • Сообщений: 1104
  • Уважение: +109/-0
  • Sub umbra floreo
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #34 : 12 Июнь 2015, 02:04:12 »
 "Я спросил сегодня у менялы
 Что дает за пол-тумана по рублю.." (С) 1924 г.

 монета 5 кран=1\2 тумана
в двух вариантах: размен рубля на  туземные ассигнации или серебро.


Оффлайн ростовский

  • Победителю Турнира эрудитов-2015
  • Рыцарь
  • Пэр
  • ******
  • Сообщений: 1104
  • Уважение: +109/-0
  • Sub umbra floreo
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #35 : 12 Июнь 2015, 02:24:22 »
"от Кёльна до Ахена стоит проезд
Пять талеров прусской монетой..."(с)

Генрих Гейне ."Германия.Зимняя сказка".1843г.

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #36 : 12 Июнь 2015, 10:58:17 »
"Я спросил сегодня у менялы
 Что дает за пол-тумана по рублю.." (С) 1924 г.
 монета 5 кран=1\2 тумана
в двух вариантах: размен рубля на  туземные ассигнации или серебро.
Классное стихотворение! :ay:
Есенин написал его под впечатлением от восточной экзотики Баку, куда он ездил в 1924 году. Азербайджан уже был Советским, но в стихотворении "персидского цикла" речь об абстрактном иранском меняле.

Я спросил сегодня у менялы,
Что даёт за полтумана по рублю,
Как сказать мне для прекрасной Лалы
По-персидски нежное «люблю»?

Я спросил сегодня у менялы,
Легче ветра, тише Ванских струй,
Как назвать мне для прекрасной Лалы
Слово ласковое «поцелуй»?

И ещё спросил я у менялы,
В сердце робость глубже притая,
Как сказать мне для прекрасной Лалы,
Как сказать ей, что она «моя»?

И ответил мне меняла кратко:
О любви в словах не говорят,
О любви вздыхают лишь украдкой,
Да глаза, как яхонты, горят.

Поцелуй названья не имеет,
Поцелуй не надпись на гробах.
Красной розой поцелуи рдеют,
Лепестками тая на губах.

От любви не требуют поруки,
С нею знают радость и беду.
«Ты — моя» сказать лишь могут руки,
Что срывали чёрную чадру.

А весь цикл восточных стихов вдохновлен вот этой батумской приятельницей поэта: Шаганэ Нерсесовной Тальян
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #37 : 17 Январь 2016, 16:21:23 »
Спасиб Ремиталку, в коллекцию поэтической нумизматики стихотворение Гумилева из цикла "Индокитай":
http://forum.castlecoins.ru/index.php?topic=5350.msg98166#msg98166

Нравятся девушкам рупии
С изображением птицы.
Они покидают родителей,
Чтобы идти за французами.
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #38 : 12 Март 2017, 15:36:56 »
Разглядывая витрины больших нумизматических собраний я всегда слышу в голове эти строки:
Да! если бы все слезы, кровь и пот,
Пролитые за все, что здесь хранится,
Из недр земных все выступили вдруг,
То был бы вновь потоп...


Более полная цитата из "Скупого Рыцаря":
" (Смотрит на свое золото.)
Кажется, не много,
А скольких человеческих забот,
Обманов, слез, молений и проклятий
Оно тяжеловесный представитель!
Тут есть дублон старинный.... вот он. Нынче
Вдова мне отдала его, но прежде
С тремя детьми полдня перед окном
Она стояла на коленях воя.
Шел дождь, и перестал, и вновь пошел,
Притворщица не трогалась; я мог бы
Ее прогнать, но что-то мне шептало,
Что мужнин долг она мне принесла
И не захочет завтра быть в тюрьме.
А этот? этот мне принес Тибо -
Где было взять ему, ленивцу, плуту?
Украл, конечно; или, может быть,
Там на большой дороге, ночью, в роще...
Да! если бы все слезы, кровь и пот,
Пролитые за все, что здесь хранится,
Из недр земных все выступили вдруг,
То был бы вновь потоп – я захлебнулся б
В моих подвалах верных. ... "
                                           
                                       А. С. Пушкин
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Онлайн манро

  • Форумчанин 2017 года
  • Рыцарь Круглого Стола
  • Пэр
  • *******
  • Сообщений: 4662
  • Уважение: +364/-0
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #39 : 21 Август 2018, 16:55:02 »
Я думаю, что на дороге валяется интересный сюжет романа, который мог бы стать бестселлером.
Но пока никто так и не написал роман … про монеты.

Сюжет романа - судьба какой-нибудь античной монеты и строится он на том, как монета смотрит с лицом стороннего наблюдателя на историю человечества и на судьбы людей, ею владеющих, начиная от судьбы создавшего ее античного мастера и людей, в чьих руках она была когда-то законным платежным средством до современных нумизматов. Что и когда на нее покупали, в каком кладе она была зарыта и почему, тут же описание событий, предшествующих зарытию ее и других монет в клад, судьба владельца клада и человека, этот клад обнаружевшего, ну, например, клад случайно обнаружил в Италии в эпоху Возрождения подмастерье мессира Виченцо пятнадцатилетний Джакомо.
Как она старела и как добрые и не очень нумизматы ее "лечили"...

Как она прошла долгий путь от копателей и просто грабителей до антикварной лавки, как потом переходила из поколение в поколение по наследству, как со слезами на глазах с ней расставались, чтобы купить немного еды детям, как она видела человеческие страсти на аукционах, где ее продавали, как потом как ее в числе других монет крупной коллекции украли и безуспешно пытались перепродать, можно вспомнить умирающего дедушку-нумизмата и его внука -шалопая, выставившего ее на продажу через своего кореша на ебей, потом в роман вставить почтовые и таможенные страсти наших дней и конечно, нумизматический клуб в Москве.

 Как ночью, когда хозяин уснул и видит сон о том, как он завтра покажет своему другу-нумизмату о новом пополнении своей коллекции - афинской тетрадрахме, сами монеты неспешно (куда им спешить? И позади, и впереди у этих монет целая вечность) разговаривают между собой на своем особом монетном языке.

У каждый монеты свой собственный характер и свой собственный акцент - взбалмошный как куртизанка флорентийский флорин времен Лоренцо Медичи и чопорный немецкий талер Мансфельда с металлическим нотками в голосе, усталый медный Эдесский фоллис крестоносца Танкреда с изуродованным лицом и философски настроенный римский ауреус Марка Аврелия, который с неодобрением смотрит на красавчика в идеальном состоянии - денарий Траяна. Тот в свою очередь постоянно, но безрезультатно пытается ухаживать за капризной сиракузской тетрадрахмой Дионисия Великого.

Интереснейшее чтиво было бы.
Фантазии здесь безграничны - можно использовать разные повороты сюжета и вплести в роман буквально все - от приключений и истории до мелодрамы и детектива.
Политику, экономику, социальную драму...
И все в одном флаконе!  :)
Мои монеты на торговой площадке МЕШОК на 4 страницах (там надо обязательно листать страницы с лотами) 
https://meshok.net/?good=140&user=52948

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #40 : 22 Август 2018, 13:38:25 »
Роман, классная идея! :ay:
На роман-эпопею вряд ли получится растянуть, но вот рассказик или новеллу - запросто можно сочинить.
Например, вот мой экспромт шестилетней давности:

Кулончик из шиллинга короля Якова I с золотым колечком.
С нумизматической точки зрения - предмет потерян.
Но этой монете еще повезло: она дожила до наших дней!
А 99% таких шиллингов - вообще, затерлись до дыр и ушли на переплавку! А 0,9% от оставшихся, легли в землю, и не факт, что когда-нибудь найдутся...
И лишь редким счастливицам удалось вновь явить себя людям и порадовать жителей XXI века своим обнаружением, пусть и в таком виде...
Зато тонко чувствующему человеку с фантазией эта монетка сможет рассказать вьюжными зимними вечерами (под стаканчик скотча) множество сказочных историй!
Например, про то, что этот шиллинг был в кармане Гая Фокса, когда 5 ноября 1605 года он хотел взорвать короля Якова и одновременно всех Лордов Англии! Потом он путешествовал по Лондону, пока его не отдали за место в первом ряду театра Глобус, на сцене которого в тот вечер давали премьеру Макбета... Недолго пролежав в кармане самого Шекспира, монета была потрачена на ужин (как это ни банально) великого драматурга (тогда он заказал горшочек тушенного мяса с овощами и пинту темного пива)...
Изрядно покочевав по карманам горожан, - бедняков и аристократов, монета успела послужить милостыней, участвовала в ужасном преступлении, была причиной поножовщины в одном кабаке, спасла от голода в холодную зиму целую семью бедняков, стала платой за ложный донос, пару раз звенела в кармане палача... И, даже!!! готовила английских пуритан к отправке в Америку на корабле Мэйфлауэр в 1620-м году из порта Плимута, тем самым послужив делу основания первого постоянного поселения в Новой Англии!
Но самой важным моментом в жизни для этого шиллинга, с профилем уже умершего к тому времени короля Якова, была совсем другая история...
Произошло это, когда потертая монета стала платой за тяжелую работу в порту одному молодому шотландскому парнишке...
По пути на родину молодой рыбак, в короткие минуты послевахтенного отдыха, вспоминал шотландский берег и свою любимую девушку. Напевая грустную песню паренек выпиливал из монетки незамысловатый символ своей любви...
По возвращении в родную деревню, он попросил руки скромной соседской девушки, и подарил ей в знак преданности этот простой, грубоватый кулончик, сделанный своими руками, но с большим и искренним чувством ...
Долго это сердечко передавалось от матери к дочери, как фамильная реликвия, пока однажды не сорвалось со шнурка и не упало в траву...
Чтобы через 300 лет быть найденным в земле, и рассказать нам эту old-old story..
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #41 : 22 Август 2018, 13:40:02 »
А вот история монеты того же номинала, изложенную приятелем Дж. Свифта - журналистом Джозефом Аддисоном! Называется она...

ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШИЛЛИНГА
 
 Вчера вечером меня посетил мой друг, который имеет неистощимый запас речей и никогда не упустит возможность развлечь компанию множеством мыслей и намеков, совершенно новых и необычных. Из почтительности ли к моему образу жизни, или сообразно истинному своему мнению, он выдвинул следующий парадокс, что гораздо большие таланты требуются, чтобы заполнить жизнь в отставке и приличествовать ей, чем для деловой жизни. По этому случаю, он очень мило иронизировал над деловыми людьми этого века, ценящими себя только за пребывание в движении и следующими сквозь череду пустяковых и ничтожных поступков. В пылу речи, увидев лежащую на моем столе монету, он сказал: «Пускай любой из этих деятельных людей насчитает за собой половину того числа приключений, в которые был вовлечен этот двенадцатипенсовик, будь для него возможным дать нам отчет о своей жизни.

Слова моего друга произвели столь странное впечатление на мой ум, что, немного погодя, когда я был уже в постели, я впал постепенно в самую необъяснимую мечтательность, в которой не было ни морали, ни плана, и которую правильнее было бы назвать состоянием бреда, чем сна.

Между тем шиллинг, который лежал на столе, поднялся на ребро и, поворачиваясь ко мне лицом, открыл свой рот и приятным серебряным голосом дал мне следующий отчет о своей жизни и приключениях:

 Я родился, – сказал он, – на склоне одной горы близ маленькой перуанской деревни и проделал путешествие в Англию в слитке, под конвоем сэра Френсиса Дрейка.
Вскоре по приезде с меня сняли мой индейский костюм, меня рафинировали, натурализовали и одели по британской моде, с лицом королевы Елизаветы на одной стороне и гербом страны на другой. Будучи, таким образом, экипированным, я нашел в себе чудесную склонность странствовать и посещать все части того нового мира, в который я был введен.
 
Люди весьма благоприятствовали моей естественной склонности и перекладывали меня так быстро из рук в руки, что прежде, чем мне исполнилось пять лет от роду, я пропутешествовал почти по всем уголкам страны. Но в начале моего шестого года, к моему невыразимому горю, я попал в руки одного несчастного старика, который упек меня в железный сундук, где я нашел еще пять сотен подобных себе, которые лежали в таком же тюремном заключении. Единственная приятная перемена, которую мы имели, заключалась в том, что нас вынимали и пересчитывали на свежем воздухе каждое утро и каждый вечер.

 После нескольких лет заключения мы услышали, как кто-то ударил по нашему сундуку и разбил его молотом. Тот, кого мы обнаружили, был наследником старика, который, в то время как его отец лежал на смертном одре, был столь добр, чтобы прийти освободить нас; он разлучил нас в тот же самый день. Какова была судьба моих товарищей, я не знаю. Что же касается меня самого, то я был послан в аптекарский магазин за пинтой испанского вина. Аптекарь дал меня сборщице лекарственных трав, сборщица мяснику, мясник пивовару, а пивовар своей жене, которая меня сделала подарком нонконформистскому проповеднику

После этого я весело путешествовал по свету, поскольку, как я уже говорил вам, мы, шиллинги, ничего так не любим, как путешествовать. На меня иногда покупали баранью лопатку, иногда сборник пьес, а часто я имел удовлетворение угощать адвоката из Темпла в таверне за двенадцатипенсовым общим столом или везти его с тремя друзьями в Вестминстер Холл.

 Посреди этого приятного путешествия с места на место я был арестован суеверной старухой, которая заключила меня в сальный кошелек, следуя дурацкому присловью, что, пока она держит при себе шиллинг королевы Елизаветы, никогда она не будет без денег. Я оставался там узником много месяцев, пока, наконец, не был разменян на сорок восемь фартингов.

 Итак, я странствовал из кармана в карман до начала гражданских войн, когда, к моему стыду будет сказано, я был использован для набора солдат против короля; поскольку я обладал очень соблазнительной шириной, сержант использовал меня, чтобы завлекать деревенских парней и записывать их на службу Парламенту.

 Как только он убеждал одного человека, он заставлял его взять шиллинг более скромного облика, а затем исполнял тот же трюк с другим. Так я продолжал причинять великий вред Короне, пока мой офицер, когда ему случилось однажды утром выйти из дому раньше обычного, не принес меня в жертву своему удовольствию и не использовал меня, чтобы соблазнить молочницу. Эта девка согнула меня и дала меня своему возлюбленному, применив в более прямом смысле слова, чем это было в ее намерениях, обычную форму: «Моей любви и от моей любви». Этот неблагородный кавалер, женившись на ней через несколько дней, заложил меня из-за глотка бренди и, когда он пропил меня на следующий день, я был выправлен молотком и снова пустился в путь.

После многих приключений, рассказывать о которых было бы утомительно, я был послан молодому расточителю, в компании с завещанием его усопшего отца. Молодой парень, которого я нашел очень экстравагантным, выказал большие проявления радости при получении завещания; но, открыв его, он нашел, что он обездолен и лишен владения значительным имуществом благодаря тому, что меня сделали ему подарком. Это привело его в такую ярость, что, взяв меня в руку и прокляв меня, он швырнул меня от себя так далеко, как только мог добросить. Мне случилось упасть в редко посещаемом месте под глухой стеной, где я лежал необнаруженным и бесполезным в течение всей узурпации Оливера Кромвеля».

 Примерно через год после возвращения Короля Карла II бедный рыцарь, который проходил там около обеденного времени, счастливо бросил на меня свой взгляд и, к великой радости нас обоих, отнес меня в харчевню, где он на меня пообедал и выпил за здоровье Короля. Когда я снова вышел в свет, я обнаружил, что был счастливее в своем уединении, чем думал, избежав, возможно, посредством этого ношения безобразной пары ягодиц».

  Теперь на меня, обладавшего большой исторической ценностью, смотрели больше как на медаль, чем как на обыкновенную монету; по этой причине один картежный игрок завладел мною и превратил меня в фишку, собрав нас для этого употребления в количестве нескольких дюжин. В его владении мы вели меланхоличную жизнь, будучи заняты в те часы, когда ходячая монета отдыхала, и, разделяя участь нашего хозяина, бывая в некоторые моменты оценены в крону, фунт или полшиллинга, в соответствии с ситуацией, в которую карточная фортуна ставила нас. Я имел, наконец, счастье видеть моего хозяина разоренным, благодаря чему я вновь был послан из дома с моим первоначальным достоинством в один шиллинг.

 Я пропущу много других случаев меньшей важности и поспешу к той фатальной катастрофе, когда я попал в руки одного мастера, который переправил меня под землю и с помощью безжалостной пары ножниц срезал мои титулы, сжал мои края, урезал мою форму, стер меня до лежащего глубоко внутри меня кольца и, коротко, так испортил и ограбил меня, что не оставил мне ценности и на гроут. Вы можете подумать, в каком смятении я был, видя, как меня урезали и изуродовали. Мне было бы стыдно показаться на свет, не будь все мои старые знакомые уменьшены до такого же постыдного облика, за исключением немногих, которым пробили отверстия в брюхе. Посреди этого всеобщего бедствия, когда все думали, что наше несчастье непоправимо и наше дело безнадежно, мы были брошены вместе в печь и (как это часто случается с городами, поднимающимися из огня) появились с большей красотой и блеском, чем мы могли когда-либо хвастать прежде. Рассказать, что произошло со мной после перемены пола, которую вы теперь видите, я буду иметь какую-нибудь другую возможность.

 Между тем я только расскажу о двух приключениях, поскольку они самые необычайные и ни одно из них не случалось со мной в жизни более чем однажды. Первым было мое пребывание в кармане поэта, который был так захвачен яркостью и новизной моей наружности, что это дало повод для самой изящной шуточной поэмы на английском языке, названной в мою честь «Великолепный Шиллинг». Второе приключение, которое я не должен опустить, случилось со мной в 1703 году, когда меня подали из милосердия слепому; но в действительности это произошло по ошибке, поскольку человек, который меня подал, бросил по небрежности меня в шляпу, где было на пенни фартингов.

Здесь можно почитать оригинальный текст: http://essays.quotidiana.org/addison/adventures_of_a_shilling/
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

Оффлайн Sterling

  • DEI GRATIA REX CASTELLUM
  • Администратор
  • Король
  • *******
  • Сообщений: 24063
  • Уважение: +595/-0
  • PRIMUS INTER PARES
    • CASTLE COINS
Re: МОНЕТЫ В ЛИТЕРАТУРЕ И ФОЛЬКЛОРЕ
« Ответ #42 : 22 Август 2018, 13:42:54 »
А вот рассказ самого Конан Дойля, на который его вдохновил денарий максимина Фракийца:

Великан Максимин

Я сижу в кабинете и разглядываю лежащий передо мной на столе динарий, выпущенный в годы правления Максимина, Он почти такой же новенький, как в тот день, когда был отчеканен в храме Юноны Монеты. По окружности выбита надпись с перечислением громких титулов: Император Максимин, Великий Понтифик, Верховный Трибун и прочая. В центре выпуклое изображение в профиль: огромная голова с массивной челюстью, грубое лицо воина и перерезанный морщинами лоб. Несмотря на пышный перечень, это лицо крестьянина, и, глядя на него, я представляю не римского императора, а огромного деревенского увальня, спустившегося по зеленому склону в тот памятный летний день, когда римский Орел впервые поманил его своим крылом.

Продолжение
Добро пожаловать в Мир Старинных Монет!
www.castlecoins.blogspot.ru

 

Поиск

 
Яндекс.Метрика